Перевод "semi-detached house" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение semi-detached house (сэмидетачт хаус) :
sˈɛmidɪtˈatʃt hˈaʊs

сэмидетачт хаус транскрипция – 31 результат перевода

Ah! Don't tell me!
Semi-detached house on a new-build estate, a car, the boss is a wanker.
Sunday roast with the in-laws.
А, дайте я угадаю!
Смежный дом в новом районе, машина, засранец начальник.
Барбекю по воскресеньям с родственничками.
Скопировать
Henry is a lot older than me.
Sat in that semi-detached morgue of a house going quietly crackers all day because she thinks he's knocking
Well, I could hardly tell her myself, could I?
Кто она?
Очень похоже. Можете дать нам минуту?
Каким на самом деле был ваш отец?
Скопировать
Ah! Don't tell me!
Semi-detached house on a new-build estate, a car, the boss is a wanker.
Sunday roast with the in-laws.
А, дайте я угадаю!
Смежный дом в новом районе, машина, засранец начальник.
Барбекю по воскресеньям с родственничками.
Скопировать
We can afford something new now.
Maybe a semi-detached with a garage.
This place can go to someone less fortunate.
Мы можем позволить себе что-то новое сейчас.
Возможно что-то двухквартирное с гаражом.
А это место может перейти к кому-то, кому повезло меньше.
Скопировать
Well, the world is changing, Tony.
My father thought he was lucky with a semi-detached and a packet of Woodbines.
But I want more out of life than that.
Ну, мир меняется, Тони.
Мой отец считал, что ему повезло, Раз у него есть двухкомнатная квартира и пачка сигарет.
Но я хочу от жизни большего.
Скопировать
He's one of our best watchers.
He's semi-retired. So he gets to work out of his beach house in Maine.
- Pretty sweet, huh?
ќдин из наших лучших наблюдателей.
–аботающий пенсионер. ∆ивет в домике на пл€же в штате ћэн.
- Ќехило, да?
Скопировать
An apartment.
Two bedroom, semi-detached.
Furnished housing for professors.
Квартира.
Две спальни, полураздельные
Мебилированные комнаты для преподавателей
Скопировать
That's what I meant.
I had an entire house before, detached and all, but I was just tired of all the lawn care and upkeep
Well, the blinds are new.
Вот, что я хотел сказать.
У меня и прежде был свой дом... отдельный, все дела... но я устал возиться с газоном и прочими мелочами.
Чтож, шторы новые.
Скопировать
Four. Stop supporting the energy companies.
If you live in a detached house, get off the grid.
Investigate every means of making your home self-sustainable with clean energy.
4) Перестаньте поддерживать энергетические компании.
Если вы живете в частном доме, оптимизируйте энергосистему.
Изучите все возможности сделать свой дом самоподдерживающимся с помощью чистой энергии.
Скопировать
C'mon, how much can a dude change in three weeks?
Six semi-conscious rednecks and 5 K in damages to a perfectly unrespectable road house.
And the first I hear of you in weeks is a call from your arresting officer.
Да ладно, как сильно парень может измениться за три недели?
шесть деревенщин в ауте и ущерба на пять тысяч в идеально никчемном придорожном доме.
И первое, что я о тебе слышу за последние недели это звонок арестовавшего тебя офицера.
Скопировать
I couldn't really tell you exactly.
I was always sort of semi-detached from the band.
You know, brought in to do the wispy ethereal vocals.
Точно не скажу.
Я всегда была немного посторонней в группе.
Знаете, приглашенная для легкого воздушного вокала.
Скопировать
Where was it?
In a detached room at our house.
My grandma found it.
Где он оказался?
В одной пристроенной комнате.
Бабушка его нашла.
Скопировать
There's some people waiting for you.
I could have stayed up in Canada and had a semi-sweet life, but I couldn't risk mom doing one day in
I thought I would miss the cars, the houses, the girls, but I realized it was never really about the money.
Вас здесь ждут
Я мог бы остаться в Канаде Вести жизнь нелегала, но я не мог рисковать жизнью своей матери
Я думал, что буду скучать по шикарным тачкам, домам и телкам Но вдруг я понял, дело не в деньгах
Скопировать
His human form is unexceptional, so that he may walk easily among us.
He's served by semi-human familiars and he's said to dwell in the House of the Night Creatures.
What was that?
Его человеческая форма абсолютно обычна, так что он может с легкостью находиться среди нас.
Его обслуживают приближенные ему полу-люди и он сказал, что обитает в Доме ночных существ.
Что ты сказала?
Скопировать
It's from the Trustees.
There's a new vacancy in Staffordshire, a new workhouse with a house, detached, away from the stench,
Bumble, a maid.
Это от Трастиса.
Открывается вакансия в Стаффордшире, новая мастерская с отдельным домиком, без всякой вони и с горничной!
Бамбл, горничная.
Скопировать
Updated alarm system, no dog doors or hidden points of entry...
garage is even detached. I don't think the unsub infiltrated this house without them knowing.
Is this the stuff you got from Florida?
Современная сигнализация, никаких дверей для собак или других скрытых способов для входа. Из гаража нет входа в дом.
Не думаю, что неизвестный проник в дом без их ведома.
Это данные по Флориде?
Скопировать
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house
We'll see, we'll see.
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Посмотрим, посмотрим.
Скопировать
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Скопировать
They amused him all along, They honored him with a song.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
His wife has a gorgeous body,
Стали песни играть, Величать, потешать.
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
У боярина жена лакома,
Скопировать
When your car is stolen.
They're confiscating Topunov's summer house!
- Who's confiscating?
Когда у вас угонят машину.
Дима, у Топтунова дачу отбирают!
- Ты что, дурак?
Скопировать
Daddy!
They're confiscating Topunov's summer house! And rightly so!
Long overdue! We must fight "alleged" scoundrels!
Папочка, у Топтунова дачу отбирают.
И правильно отбирают, давно пора!
С жульем, допустим, надо бороться.
Скопировать
- Yes!
Comrades, we've got a full house!
Everyone on stage, please.
- Да!
Товарищи, зрителей полный стадион.
Прошу всех на сцену.
Скопировать
You look tired.
I've been all night in a doss house.
They say they've been asked to come here.
У тебя усталый вид.
Я провел ночь в ночлежке.
Им сказали, что им назначено.
Скопировать
MARY: "All our money is gone
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Деньги закончились.
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Скопировать
Horner's a murderer.
My brother has to live shut up in the house like a prisoner since Horner started persecuting him.
What do you know about it?
- Хорнер убийца.
Мой брат вынужден жить взаперти с тех пор как Хорнер начал преследовать его.
- Откуда вы об этом знаете?
Скопировать
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time
You quickly leapt into fame, name, money and...
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Вы быстро обрели известность и деньги и...
Скопировать
What a rascal
Madam, can you give me the house rent?
So you belong to the same gang
Каков проходимец!
Госпожа, Вы должны мне! Деньги!
Мошенница, где мои деньги!
Скопировать
Shen-nan
Since you don't want to be one of us don't come to our house again
Her uncle will never spare her Let's follow her
Шен-Нан
Так как ты не хочешь быть одним из нас не приезжай в наш дом
Ее дядя никогда не простит ее пойдём за ней
Скопировать
"Eight-year sentence for murderess.
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
"Восемь лет тюрьмы для убийцы.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
They're scared to death.
Let's go to his house.
We can't do anything, we've no right.
Они боятся до смерти.
Пойдёмте к нему домой.
Мы не можем ничего сделать, мы не имеем права.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов semi-detached house (сэмидетачт хаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы semi-detached house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэмидетачт хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение